Showing posts with label Family Life. Show all posts
Showing posts with label Family Life. Show all posts

Friday, 6 January 2012

2011

Agora que 2012 está a começar vou aproveitar para olhar para trás e celebrar o ano bom que já terminou.
Now that 2012 is beginning I will look back and celebrate the great year that just ended.

As costuras »» My sewing

Os bolos »» My cakes

 Os passeios »» Our travels

E finalmente a criação da minha loja no Etsy. »» And finally the creation of my Etsy shop

Espero que 2012 seja um ano em grande para todos nós!
I hope 2012 will be a truly great year for all of us!

Thursday, 5 January 2012

7

Cá estou novamente após um mês de ausência :-)
Como acontece todos os anos, o mês de Dezembro passa a voar e acabo sempre por não ter tempo de passar por aqui!
É que Dezembro é o mês mais atarefado do ano cá por casa, porque logo a seguir à agitação do Natal vem o dia mais esperado do ano: o aniversário das minhas meninas. Pois é: já fizeram 7 anos!
Estes foram os bolos que fiz:

Here I am again after a month away :-)
As always December goes by flying and I always end up not having time to come here!
At our house December is the busiest month of the year because right after the hustle and bustle of Christmas there comes the most awaited day of the year: my girls birthday. Yep: they just turned 7!
These were the cakes I made:




Este ano o tema escolhido foi as Winx. Para além dos bolos de aniversário e de muitas outras coisas fiz também um bolo muito especial, com smarties e kit kats.

This year the theme was Winx. Besides the birthday cakes and lots of other things I also made a very special cake, with smarties and kit kats.





Friday, 2 December 2011

Dezembro »» December

Chegou a melhor altura do ano: a época natalícia!
Dezembro chegou com bastante frio, mas com um sol radioso.
Esta semana temos andado ocupadas com as decorações de Natal, mas há muito mais a fazer durante a época natalícia.
Depois da árvore enfeitada, gosto de mostrar às miúdas as prendas que comprei para os nossos familiares e amigos. Gosto de as embrulhar eu mesma com a ajuda delas.
Depois chega a altura de fazer as bolachinhas, os docinhos e os salgadinhos.
Que bom que chegou o NATAL.

The best time of the year has arrived: Christmas time!
December has arrived bringing cold weather but a glorious sun.
This week we've been busy with Christmas decorations, but there's a lot more to be done during Christmas time.
After we decorate the tree I like to show the girls all the presents I've bought for our family and friends. And then I wrap the presents with their help. 
Then it cames the time of backing cookies and sweets.
It's so good that CHRISTMAS time has arrived.

Monday, 17 October 2011

Gerês

Este fim-de-semana fomos até ao Gerês, um sítio mágico onde poderia ser perfeitamente normal encontrar uma fada.
Partimos no sábado de manhã sem pressas com uma mala de roupa e um cesto de piquenique. 
Chegámos a Cerdeirinhas, povoação que marca o início do Parque Nacional Peneda-Gerês, e continuámos, então, o nosso caminho até à barragem da Caniçada, onde um imenso espelho de água nos dá as boas vindas.

This weekend we went to Gerês, a magic place where we would find perfectly normal to see a fairy.
We left on Saturday morning with no hurry with a suitcase and a picnic basket. We reached Cerdeirinhas (village that marks the beginning of the Peneda-Geres National Park) and went on our way to the dam of Caniçada, where an immense body of water gives us a warm welcome. 

Barragem da Caniçada / Caniçada dam

Seguindo pela estrada que acompanha a barragem dirigimo-nos então para a Vila do Gerês, local onde decidimos ficar hospedados. Sendo ainda cedo, começamos à descoberta das mais belas paisagens.
Partindo da Vila do Gerês, seguimos em direcção da Barragem da Caniçada. Poucos metros à frente encontrámos um entroncamento com a indicação de "Ermida". Virámos nessa direcção e seguimos por essa estrada estreita durante mais ou menos 5 km. Como a hora do almoço se aproximava parámos à sombra de umas árvores, coisa que por estes lados não falta, e fizemos o nosso piquenique. 
Continuando caminho chegámos então à indicação para "Cabril" onde se enfrenta umas descidas muito acentuadas até se chegar a uma ponte sobre o Rio Arado. Estacionámos o carro e começámos uma descida vertiginosa a pé pelo lado direito da ponte. Pelo caminho encontrámos pequenas quedas de água que formam belas lagoas onde aproveitámos para nos refrescar. Optámos por não descer até ao fundo, pois o caminho era bastante a pique, difícil e perigoso, tanto para as miúdas como para a mãe delas. Segundo as indicações que eu tinha encontrado na internet, era suposto chegarmos a uma lagoa rodeada de areia donde se pode observar uma das maiores e mais belas cascatas do Gerês, as "Cascatas do Tahiti". Será com certeza uma razão para lá voltarmos daqui a alguns anos.

We headed to Vila do Gerês in the road that follows the dam. As it was still early, we began the discovery of  the most beautiful landscapes. 
 Starting from the village of Gerês, towards the dam of Caniçada, a few meters ahead we found a junction with the indication of "Ermida." We turned in that direction and we followed this road for about 5 km. As it was almost lunchtime, we stopped in the shade of some trees, something that does not lack in these parts, and made our picnic. Then we continued our way until we found the indication for "Cabril" and proceeded until we reached a bridge over the "Rio Arado". We parked the car and started a steep descent on foot from the right side of the bridge. Along the way we found small waterfalls forming beautiful lakes where we could refresh ourselves. We chose not to go down to the bottom, because the descent was difficult and dangerous for both the girls and for their mother. According to the information I had found on the Internet we were supposed to get to a lake surrounded by sand where you can see one of the largest and most beautiful waterfalls of Gerês, the "Cascata do Tahiti." This will be a good reason to come back in a few years.
 
Queda de água na Cascata do Tahiti / Small waterfall of the Waterfall of Tahiti
















De volta ao carro, seguimos até ao cruzamento onde tomámos a direcção do "Cabril" e virámos à direita na direcção de "Ermida". Subimos sempre por essa estrada até chegarmos a um entroncamento com as indicações "Pedra Bela" à esquerda e "Cascata do Arado" à direita. Tomámos o rumo da direita e seguimos o caminho junto ao rio até à ponte. Aí subimos a pé por umas escadas até ao miradouro da cascata. Segundo as indicações que eu tinha, aqui poderíamos ter continuado a subir pelas rochas e chegaríamos a um pequeno riacho e a outra cascata com uma lagoa onde se pode tomar banho. Fica para a próxima.
Decidimos voltar para o carro e seguir a direcção de "Pedra Bela", um dos mais belos miradouros do Gerês, onde a beleza da paisagem enche a alma a qualquer visitante.
Regressámos à Vila do Gerês por uma estrada logo à esquerda.
Chegámos ao hotel ainda a tempo de nos refrescar na piscina, porque apesar de estarmos em meados da Outubro o tempo estava espectacular.

Back in the car we got back to the junction where we took the direction of "Cabril" and we turned right towards "Ermida." We climbed that road until we reached a junction with the indications "Pedra Bela" on the left and "Cascada do Arado" on the right. We took the path at our right and followed the path along the river up to the bridge. Then we climbed the stairs up to the viewpoint of the cascade. According to the information I had, here we could continue to climb the rocks and we would arrive at a small stream with a waterfall and another lake where we could bathe. We saved this bit for next time.
We decided to go back to the car and follow the direction of "Pedra Bela", one of the most beautiful viewpoints in the Gerês, where the beauty of the landscape fills the soul of any visitor. 
We returned to Vila do Gerês driving through a road just to the left. We reached the hotel in time to refresh ourselves in the pool, because although we are in mid-October the weather was spectacular.


Vista da "Pedra Bela"/ View from "Pedra Bela"

No dia seguinte, partimos na direcção da "Portela do Homem" passando pela "Mata de Albergaria". Após passarmos pela segunda cabana de controlo estacionámos e fizemos a pé o percurso de volta até à ponte sobre o rio Homem, onde tirámos umas fotos noutra belíssima cascata.

On the next day we set off towards the "Portela do Homem " driving through the " Mata de Albergaria".  After passing the second control cabin we parked our car and walked the way back to the bridge over the river "Rio Homem", where we took pictures of another beautiful waterfall. 



Cascata do Rio Homem / Waterfall on the river Homem

Cascata do Rio Homem / Waterfall on the river Homem

Voltámos para o carro e aventurámo-nos por terras espanholas até à povoação de "Torneiros", onde existe uma fantástica nascente de água quente com uma piscina (que até deita fumo) e donde a água corre para o rio. Como ainda era cedo e estava um pouco de frio, não tivemos coragem para imitar os outros turistas e tomar banho. Molhámos só os pés e as mãos para nos certificarmos que a água era mesmo quente! Mais um local para tornar a visitar.

We returned to the car and ventured on the Spanish land to the village of "Torneros" where there is a fantastic hot spring with a pool and where the water flows into the river. As it was still early and I was a little cold, we had no courage to imitate the other tourists and get in the water. We just got our feet and hands in the water to make sure that the water was really hot! Another place to revisit in the future.

"Torneros"

Voltámos pelo mesmo caminho até à Vila do Gerês onde aproveitámos para visitar as termas e o belíssimo parque das termas.
Já no caminho de regresso, voltámos a parar em Vilar da Veiga junto à Barragem da Caniçada onde almoçámos num pequeno restaurante.
Regressámos então a casa com a certeza dum fim-de-semana bem passado.

We returned the same way to the village of Gerês, where we visited the spa and the beautiful park of the spa. On the way back we stopped again at Vilar da Veiga near Caniçada  dam where we had lunch in a small restaurant. Then we returned home with the certainty of a weekend well spent.

Parque das Termas / Park of the "Termas do Gerês"

Thursday, 22 September 2011

3 em 1 »» 3 in 1

Cá por casa há uma divisão que é 3 em 1: escritório, quarto de brincar e quarto de costura.
Acho que mesmo que me mude para uma casa maior vou ter sempre uma divisão com estas valências todas, pois é onde ao fim do dia nos reunimos, cada um a fazer o que lhe apetece. É um espaço de reunião familiar e de partilha. Há espaço para ler no sofá, pintar e desenhar, jogar jogos, fazer os tpc, trabalhar no computador ou na mesa de costura, mas sempre todos juntos. 
Esta semana o nosso "quarto de brincar" sofreu algumas alterações, pois estávamos a precisar duma mesa maior. As miúdas entraram para a escola primária e a outra mesa estava a ficar pequena para tanta actividade.

At our place we have a room that is 3 in 1: office, playroom and sewing room. 
I think even if I switch to a bigger house we will always have a room with all these valences, as this is where we meet at the end of the day, each one doing what he wants. It is a place for family gathering and sharing. There is enough room  to read on the couch, paint and draw, play games, do homework, work on the computer or sew, but always together. 
This week our "playroom" has undergone some changes, as we were in need of a bigger table. The girls are now on primary school and the other table was getting too small for so much activity.


 
 

Wednesday, 31 August 2011

Secretária "nova" »» "New" desk

A mesa onde tenho a máquina de costura é uma mesa antiga que está toda estragada. Já por diversas vezes pensei em pintá-la, mas eu tenho um pequeno defeito. Adoro transformar e modificar mobília, mas não tenho grande paciência. Quando tenho uma ideia, quero tudo para ontem. Pintar móveis demora: primeiro tem que se lixar, limpar e só depois pintar, esperar que seque e voltar a pintar.

The desk where I have the sewing machine is an old table in a very bad condition. I thought about painting it several times, but I have a small defect. I love to transform and change the furniture, but I don't have great patience. When I have an idea, I want everything for yesterday. Painting furniture takes a lot of time: first you have to sand, clean and then paint, wait for it to dry and then re-paint.
 

Sempre que possível procuro arranjar soluções mais imediatas, como esta aqui.
Peguei na mesa, limpei-a e forrei-a com papel de embrulho. Ah e voltei a forrar com película autocolante transparente para lhe dar maior resistência! E já está! Meia hora foi o que bastou para ela ficar assim:

Whenever possible I try to get more immediate solutions such as this one. 
I got the table, wiped it and cover it with wrapping/scrapbooking paper. Oh and I also lined it with transparent adhesive film to give it more strength! That's it! Half an hour was enough for it to look like this:


E se me fartar... fácil... é só voltar a forrar com outro papel. Mais rápido que isto é impossível, não?

And if I get tired of it ... easy ... I only have to do it again with another paper. Faster than this is impossible, don't you think?

Wednesday, 27 July 2011

Férias »» Holidays


Estamos hoje de partida para férias. Para o "nosso" pequeno paraíso rodeado por dois mares. Longe de tudo e sem computador.Vejo-vos em breve!

We are going on holiday today. To "our" little paradise surrounded by two seas. Far from everything and without a computer. See you soon!

Monday, 25 July 2011

Doce de Pêssego »» Peach jam


Este ano estou numa de doces! Não, nunca tinha feito. Tudo começou em Setembro passado quando a Ana me trouxe dois sacos cheios de marmelos e decidi fazer marmelada. Depois fiz geleia de marmelo e na outra semana fiz doce de ameixa. É um processo bastante simples e rápido e o resultado não podia ser melhor: doce caseiro e o gostinho do "fui eu que fiz".

This year I'm in a jam mood! I had never made jams before. It all began last September when Ana brought me two bags full of quinces and I decided to try and make some quince marmalade. Then I made quince jelly and some weeks ago I made plum jam. It's really a very easy and quick process and the result could not be better: homemade jam and the sweet taste when you say " I made it myself".


Monday, 18 July 2011

Cantinho de Verão »» Summer nook




Este ano apeteceu-me tirar proveito das minhas varandas (enquanto espero pelo dia em que vou ter um terraço!). 
Comprei duas cadeiras na Casa e coloquei rede sombra na frente da varanda para ter um pouco mais de privacidade e ganhei um cantinho onde posso ler e coser. Isto claro quando não está ocupado pelas garotas. Elas adoram estar lá a ler livros e a brincar.








This year I felt like taking advantage of my balconies (while waiting for the day when I will have a terrace!).

I bought two chairs at Casa and put a green shadow on the front of the balcony to have a little more privacy and won a nook where I can read and sew. Well, only when the girls aren't there. They love to be there reading books and playing.

Wednesday, 6 July 2011

Bordallo Pinheiro

Como já vos tinha contado no nosso passeio pela costa Oeste Portuguesa fomos à fábrica Bordallo Pinheiro.
Eu já conhecia a cerâmica tradicional: a couve e o Zé Povinho, mas para ser sincera não gostava muito.
Até que uma vez a folhear uma revista vi fotos da chef Mafalda Pinto Leite na sua cozinha, e por detrás dela estavam pratos de pé lindíssimos.Tinha que descobrir qual era a marca e logo percebi que eram Bordallo Pinheiro. Claro que estando a passear por perto das Caldas da Rainha tinha que fazer uma visitinha à fábrica e especialmente à loja da fábrica.

As I had already told you on our tour to the Portuguese west coast we went to Bordallo Pinheiro factory . 
I already knew the traditional pottery: the cabbage and John Doe, but to be honest I did not like it. 
Until a time flipping through a magazine I saw photos of the portuguese chef Mafalda Pinto Leite in her kitchen, and behind her there were beautiful cake stands.I didn't know that pottery but soon realized it was Bordallo Pinheiro. Of course, being near Caldas da Rainha I had to stop by the factory and especially at the factory store.




Depois mostro-vos o que comprei.
Next time I will show you what I bought.

Tuesday, 28 June 2011

Doce de Ameixa »» Plum jam

A minha amiga Ana, a quem tenho que agradecer pela fruta da época, legumes, flores, ovos frescos e muito mais, veio cá a casa trazer um saco enorme cheio de ameixas pretas já bastante maduras e deliciosas. Ora como era impossível comê-las todas, decidi fazer doce de ameixa. Ficou delicioso....
Utilizei a receita de doce da Concha, mas como eu gosto de compotas mais doces, para a próxima ponho menos limão. Obrigada Concha pela receita.

My friend Ana, whom I have to thank for seasonal fruit, vegetables, flowers, fresh eggs and a lot more, brought me a huge bag full of delicious ripe black plums. As it was impossible to eat them all, I decided to make plum jam. It is delicious ....
I used Concha's jam recipe. But next time I will add less lemon, because I like sweeter jams. Thank you Concha for the recipe.



Tuesday, 21 June 2011

Oeste »» West

A semana passada fomos passear até ao oeste e fiquei rendida à beleza natural das praias. Vale mesmo a pena visitar!
Last week we went to a region called west and I was surrendered to the natural beauty of the beaches. It's really worth a visit! 



Começamos por ir até à Foz do Arelho, onde a lagoa encontra o mar.
We started by going to Foz do Arelho, where the lagoon meets the sea.



A seguir fomos visitar Peniche e a Praia do Baleal.
Next we visited Peniche and Baleal Beach.


A meio da tarde deixamos as praias para trás e fomos visitar a cidade e o castelo de Óbidos.
In the middle of the afternoon we left the beaches behind and headed to the city and castle of Óbidos.



O nosso passeio não estaria completo sem uma visita rápida às Caldas da Rainha, onde fui à fábrica Bordalo Pinheiro, mas essa história fica para outro dia...
Our tour would not be complete without a quick visit to Caldas da Rainha, where I went to Bordallo Pinheiro factory, but this story is for another day ...

Wednesday, 8 June 2011

Gelado de Morango »» Strawberry Ice cream


Este fim-de-semana fomos à praia da Vagueira e não resisti a comprar uma caixa de morangos. A Vagueira tem uma grande produção de morango (talvez das melhores do país), mas que infelizmente este ano foi gravemente afectada pelo mau tempo.Por isso este ano o morango está mais caro, mas continua delicioso.
Para mim não há morangos melhores.
O morango é um fruto que deve ser consumido pouco tempo após a apanha e com uma caixa de 2 quilos tinha que resolver rapidamente o que fazer. Uma parte comemos simples com um pouco de açúcar. Outra utilizei nos cupcakes que fiz no Domingo e o resto ...
Bem o resto transformou-se em mousse e em gelado. Para quem quiser experimentar esta é a minha receita:
 
This weekend we went to Vagueira beach and I couldn't resist buying a box of strawberries. Vagueira has a great strawberry production (perhaps one of the best in the country), but unfortunately this year it was severely affected by bad weather. That's why this year strawberries are more expensive but still delicious.To me there is no best strawberry. 
The strawberry is a fruit that should be consumed shortly after harvesting so I had to decide quickly what to do to a box with 4 and 1/2 pounds. Some we ate simple with a little sugar. Others were used for the cupcakes I made on Sunday and the rest ...

Well the rest was turned into mousse and ice cream. For those who want to try this is my recipe:


 Lava-se e corta-se em pedacinhos 1 Kg de morangos. 
Wash and cut into pieces 1 kg of strawberries.

 Colocam-se numa taça grande e trituram-se com a varinha mágica. Á parte bate-se 2 pacotes de natas com 350 gramas de açúcar.
Put them in a large bowl and mash them with a electric blender. On another bowl beat up 2 packages of cream with 350 g sugar.

Misturar bem.
Mix well.

E a mousse já está pronta. Eu costumo passá-la por um passador. É que as senhorinhas cá de casa não gostam de encontrar as sementinhas. Normalmente deixo uma porção para comermos como mousse e congelo o resto obtendo um gelado caseiro super delicioso.

And this is what you get: a mousse. I use to pass it through a sieve. Because the little ladies here at home do not like to find the seeds. Normally I leave a small portion to eat as a mousse and then I freeze the rest getting a delicious handmade icecream.



Monday, 6 June 2011

Doce Domingo »» Sweet Sunday



Ontem fiz cupcakes de chocolate para experimentar o meu novo suporte para cupcakes que comprei na Casa. Fofo, não?
A receita que usei não é para cupcakes, é sim a minha receita de bolo de chocolate que já postei aqui. Enfeitei alguns cupcakes com chantilly e morangos. Para quem quiser experimentar garanto que são deliciosos (com ou sem chantilly)!

Yesterday I made chocolate cupcakes to try out the new cupcakes' stand I bought at Casa. Cute, huh? 
The recipe I used is not for cupcakes, it is the chocolate cake recipe that I posted here. I decorated some cupcakes with whipped cream and strawberries. For those who want to try I assure they are delicious (with or without whipped cream)!

Wednesday, 1 June 2011

Novos mobiles »» New mobiles

Em casa de ferreiro espeto de pau!
É um provérbio muito antigo e por muito que eu não queira admitir muito verdadeiro.
Os primeiros mobile que fiz foram como não podia deixar de ser para as minhas filhas, entretanto fui experimentando e melhorando à medida que ia fazendo mais e mais. Elas já por diversas vezes me tinham pedido para lhes fazer uns novos, mas parecia que nunca tinha tempo, ou talvez vontade. É verdade que os delas estavam muito pobrezinhos em relação aos novos. Por isso, decidi fazê-los e deixei-as escolher à vontade.

Who is worse shod than the shoemaker's wife?
It is a very old, true saying. 
The first mobiles that I made were for my daughters. Meanwhile I was experimenting and improving and doing more and more mobiles. The girls have asked me to make them new ones, but it seemed I never had time, or perhaps will. It is true that their mobiles were very poor compared to the ones I'm making now. So I decided to make them new ones and let them choose how they wanted them.



Já agora: Feliz Dia da Criança! Que todas as crianças tenham uma infância muito feliz :)
By the way: Happy Children's Day! I wish all children a very happy childhood :)

Tuesday, 31 May 2011

Flores »» Flowers


 
(: Obrigada Ana pelas flores :)